1. During the term of the Universal Master Agreement or Purchase Order terms, as applicable (the "Agreement") and for seven years thereafter, Cisco and Supplier shall:
(a) not without the other party’s written consent reproduce or disclose any of the other party’s Confidential Information (except to their and their affiliates’ employees, contractors, and consultants with a need to know who have executed written confidentiality agreements);
(b) use the other party’s Confidential Information only as necessary for the provision or receipt of the Deliverables and Services;
(c) not remove or deface any notice of copyright, trademark, or other notices of ownership from any Confidential Information of the other party;
(d) not disclose to the other party any third party’s Confidential Information except to the extent it has the right to disclose such Confidential Information; and
(e) use the same degree of care in maintaining the confidentiality of the other party’s Confidential Information as it uses with respect to its own confidential information, but not less than a reasonable standard of care.
2. Each party may disclose the other party’s Confidential Information as required by law, or by order of any court or government agency; provided that it shall give the other party written notice of such requirement and shall only disclose such information as required by such law or order after the other party has had the opportunity to oppose such disclosure.
3. Supplier shall mark as confidential any Confidential Information of Supplier. Each party retains all right, title, and interest in and to its Confidential Information; neither party grants any right, license, or consent to use any Confidential Information except as expressly set forth in the Agreement.
4. “Confidential Information” means any information or materials relating to the business, products, customers, or employees of a party including trade secrets, know-how, inventions, techniques, processes, programs, schematics, software, source documents, data, customer lists, financial information, pricing, product development, sales and marketing plans, the terms and conditions of the Agreement or any SOW, the Deliverables, or information the other party knows or has reason to know is confidential, proprietary, or trade secret information. “Confidential Information” does not include information provided to a party that: (a) has entered the public domain through no fault of such party; (b) was already known to such party under no obligation of confidentiality; or (c) such party obtains on a non-confidential basis from one or more parties who have the right to disclose such information on a non-confidential basis.
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. 在通用主协议或采购订单(视情况而定,下称“协议”)期限内及其后七年内,思科和供应商:
(a) 未经另一方书面同意,不得复制或披露另一方的任何机密信息(他们及其附属机构需要知道机密信息且已经签署了书面保密协议的员工、承包商和顾问除外);
(b) 只能在提供或接收交付内容和服务有需要时才使用另一方的机密信息;
(c) 不得从另一方的任何机密信息中删除任何版权、商标或其他所有权声明或污损这些声明;
(d) 不得向另一方披露任何第三方的机密信息,除非其有权披露;及
(e) 在对另一方机密信息的保密时,使用与维护其自身机密信息相同的谨慎程度,但不低于合理的谨慎标准。
2. 根据法律要求或任何法院或政府机构的命令,每一方均可披露另一方的机密信息;但应就此向另一方发出书面通知,并且只能在另一方有机会反对此类披露后披露此类法律或命令要求的信息。
3. 供应商应将供应商的所有机密信息标记为机密。各方保留其机密信息的所有权利、所有权和权益;除非协议中明确规定,否则任何一方均不授予使用其任何机密信息的任何权利、许可或同意。
4. “机密信息”是指与一方的业务、产品、客户或员工相关的任何信息或材料,包括商业秘密、专有技术、发明、技术、流程、程序、示意图、软件、源文档、数据、客户名单、财务信息、定价、产品开发、销售和营销计划、协议或任何工作说明书的条款和条件、交付内容或另一方知道或有理由知道属于机密、专有或商业秘密的信息。“机密信息”不包括提供给一方的以下信息:(a) 非因该方的过错而进入公共领域的信息;(b) 该方已经获知且没有保密义务的信息;或 (c) 该方在非保密的基础上从有权在非保密的基础上披露此类信息的一方或多方获得的信息。
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. Durant toute la durée du contrat-cadre universel ou des conditions applicables au bon de commande, selon le cas (le "Contrat") et pendant les sept années suivantes, Cisco et le Fournisseur s'engagent à :
a) ne pas reproduire ni divulguer, sans l'accord écrit de l'autre partie, les Informations confidentielles de cette dernière (sauf aux employés, prestataires et consultants de leur société ou de leurs sociétés affiliées ayant besoin de connaître les signataires des accords de confidentialité écrits) ;
b) utiliser les Informations confidentielles de l'autre partie uniquement si elles sont nécessaires à l'exécution ou à la réception des Livrables et des Services ;
c) ne pas supprimer ni détériorer les avis de droits d'auteur, de marques commerciales ou tout autre avis de propriété de toute Information confidentielle de l'autre partie ;
d) ne divulguer à l'autre partie aucune Information confidentielle d'un tiers, sauf dans la mesure où ils ont le droit de divulguer lesdites informations ;
e) utiliser le même degré de prudence pour préserver la confidentialité des Informations confidentielles de l'autre partie que celui dont il fait preuve à l'égard de ses propres informations confidentielles, mais sans pour autant être en deçà d'un niveau de diligence raisonnable.
2. Chaque partie peut divulguer les Informations confidentielles de l'autre partie si la loi ou une ordonnance d'un tribunal ou d'un organisme public l'exige, sous réserve qu'elle en avise l'autre partie par écrit et ne communique que les informations requises après que l'autre partie ait eu la possibilité de s'opposer à cette divulgation.
3. Le Fournisseur s'engage à signaler comme confidentielle toute information confidentielle du Fournisseur. Chaque partie conserve tous les droits, titres et intérêts relatifs à ses Informations confidentielles ; aucune des parties ne donne le droit, la licence ou le consentement d'utiliser des Informations confidentielles, sauf dans les cas expressément prévus dans le Contrat.
4. Le terme « Informations confidentielles » désigne les informations et les supports concernant l'entreprise, les produits, les clients ou les employés d'une partie, y compris les secrets commerciaux, le savoir-faire, les inventions, les techniques, les processus, les programmes, les schémas, les logiciels, les documents sources, les données, les listes de clients, les informations financières, les prix, les plans de développement, de vente et de marketing des produits, les conditions du Contrat ou de tout cahier des charges, les Livrables et les informations que l'autre partie sait ou a des raisons de savoir qu'elles sont confidentielles, exclusives ou secrètes. Les Informations confidentielles ne comprennent pas les informations communiquées à une partie : a) qui sont tombées dans le domaine public indépendamment de la volonté de cette partie ; b) qui étaient déjà connues de cette partie et libres de toute obligation de confidentialité ; c) que cette partie obtient à titre non confidentiel de la part d'une ou de plusieurs parties autorisées à les divulguer sans obligation de confidentialité.
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. Während der Laufzeit des Rahmenvertrags oder der Bestellbedingungen in der jeweils gültigen Fassung (die „Vereinbarung“) und für sieben Jahre danach dürfen Cisco und der Lieferant
(a) ohne die schriftliche Zustimmung der jeweils anderen Partei keine vertraulichen Informationen der anderen Partei reproduzieren oder offenlegen (Ausnahme: gegenüber Mitarbeitern, Auftragnehmern und Beratern ihres eigenen Unternehmens und ihrer Partnerunternehmen, die diese Informationen kennen müssen und schriftliche Vertraulichkeitsvereinbarungen unterzeichnet haben);
(b) die vertraulichen Informationen der jeweils anderen Partei nur so weit verwenden, wie es für die Bereitstellung oder Entgegennahme der Waren und Dienstleistungen erforderlich ist;
(c) keine Hinweise auf Urheberrechte, Marken oder andere Eigentumshinweise aus vertraulichen Informationen der jeweils anderen Partei entfernen oder verändern;
(d) keine vertraulichen Informationen Dritter an die jeweils andere Partei weitergeben, außer in dem Umfang, in dem sie das Recht hat, solche vertraulichen Informationen offenzulegen; und
(e) bei der Wahrung der Vertraulichkeit der vertraulichen Informationen der jeweils anderen Partei kein geringeres Maß an Sorgfalt aufwenden als dasjenige, das sie in Bezug auf ihre eigenen vertraulichen Informationen aufwenden und das einem angemessenen Sorgfaltsstandard entspricht.
2. Jede Partei kann die vertraulichen Informationen der jeweils anderen Partei offenlegen, wenn dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder von einem Gericht oder einer staatlichen Behörde angeordnet wird, vorausgesetzt, sie teilt der anderen Partei diese Anordnung schriftlich mit und legt die Informationen erst dann offen, wenn die andere Partei die Möglichkeit hatte, Widerspruch gegen eine solche Offenlegung einzulegen.
3. Der Lieferant muss alle seine vertraulichen Informationen als vertraulich kennzeichnen. Jede Partei behält alle Rechte, Titel und Interessen an ihren vertraulichen Informationen; keine Partei gewährt ein Recht, eine Lizenz oder die Zustimmung zur Nutzung vertraulicher Informationen, es sei denn, dies ist ausdrücklich in der Vereinbarung festgelegt.
4. „Vertrauliche Informationen“ sind alle Informationen oder Materialien mit Bezug zum Geschäftsbetrieb, zu den Produkten, zu den Kunden oder zu den Mitarbeitern einer Partei. Zu diesen Informationen zählen Betriebs- oder Geschäftsgeheimnisse, Fachwissen, Erfindungen, Methoden und Verfahren, Prozesse, Programme, Schaltpläne, Softwarequelldokumente, Daten, Kundenlisten, Finanzdaten, Preisinformationen, Produktentwicklungsdaten, Vertriebs- und Marketingpläne, die Vertragsbedingungen der Vereinbarung oder jeglicher Leistungsbeschreibungen, die zu erbringenden Leistungen sowie jegliche Informationen, von denen die empfangende Partei weiß oder wissen kann, dass sie vertraulicher oder proprietärer Natur sind oder ein Geschäfts- bzw. Betriebsgeheimnis darstellen. „Vertrauliche Informationen“ umfassen keine Informationen, die einer Partei zur Verfügung gestellt werden, die: (a) ohne Verschulden dieser Partei öffentlich bekannt geworden sind; (b) dieser Partei bereits ohne Verpflichtung zur Vertraulichkeit bekannt waren; oder (c) diese Partei auf nichtvertraulicher Basis von einer oder mehreren Parteien erhält, die das Recht haben, solche Informationen auf nichtvertraulicher Basis offenzulegen.
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. Per la durata dell'accordo mastro universale, o dei termini dell’ordine di acquisto, ove pertinenti, (“Accordo”) e per i sette anni successivi, Cisco e il Fornitore si impegnano a:
(a) non riprodurre o divulgare, senza consenso scritto della controparte, le Informazioni riservate della controparte (fatta eccezione per i propri affiliati, dipendenti, terzisti e consulenti che necessitino di disporne e abbiano stipulato un accordo di riservatezza);
(b) utilizzare le Informazioni riservate della controparte esclusivamente ove necessario per l'erogazione o la ricezione delle Forniture e dei Servizi;
(c) non rimuovere o occultare alcun avviso di copyright, marchio o altri avvisi di proprietà dalle Informazioni riservate della controparte;
(d) non divulgare alla controparte le Informazioni riservate di terze parti, se non nella misura in cui disponga del diritto di divulgare tali Informazioni riservate;
(e) utilizzare lo stesso livello di attenzione nella gestione della riservatezza delle Informazioni riservate della controparte impiegato rispetto alle proprie informazioni riservate e, in ogni caso, non inferiore ai ragionevoli standard.
2. Ambo le parti possono divulgare le Informazioni riservate della controparte laddove sia richiesto dalla legge, dalla sentenza di un tribunale o da un ente governativo, a condizione che venga fornito alla controparte un preavviso scritto e che le informazioni divulgate pertengano esclusivamente all'obbligo di legge o sentenza e solo dopo che la controparte abbia avuto l'opportunità di opporsi a tale divulgazione.
3. Il Fornitore dovrà contrassegnare come riservate tutte le Informazioni riservate del Fornitore. Ambo le parti si riservano tutti i diritti, la titolarità e gli interessi rispetto alle proprie Informazioni riservate. Le parti non concedono alcun diritto, licenza o consenso al trattamento di Informazioni riservate se non esplicitamente indicato nell'Accordo.
4. Per "Informazioni riservate" si intende qualsiasi informazione o materiale relativo all'attività, ai prodotti, ai clienti o ai dipendenti di una parte, tra cui segreti commerciali, know-how, invenzioni, tecniche, procedure, programmi, schemi, software, documenti di origine, dati, elenchi di clienti, informazioni finanziarie, prezzi, sviluppo di prodotti, piani di vendita e marketing, termini e condizioni dell'Accordo o qualsiasi SAL, Forniture o informazioni che la controparte ritiene o ha motivo di ritenere riservate, proprietarie o coperte da segreto commerciale. Le "Informazioni riservate" non includono informazioni divulgate a una parte che: (a) siano diventate di dominio pubblico non per colpa della parte divulgante; (b) erano già note alla parte ricevente e non coperte da obbligo di riservatezza; (c) la parte ricevente le ottiene senza vincolo di riservatezza da una o più parti che dispongono del diritto di divulgare tali informazioni senza vincolo di riservatezza.
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. シスコおよび本サプライヤーは、包括基本契約または本発注条件(適宜該当する方。以下「本契約」という)の期間中およびその後 7 年間、以下のすべてに従うものとする。
(a)他方当事者の機密情報を、他方当事者の書面による同意を得ることなく複製または開示しない(知る必要があり、書面で機密保持契約を締結している、自社および自社の関係会社の従業員、請負業者およびコンサルタントに対する場合を除く)。
(b)本成果物および本サービスの提供または受領に必要な場合にのみ、他方当事者の機密情報を使用する。
(c)他方当事者の機密情報から、著作権、商標またはその他の所有者通知を削除または改ざんしない。
(d)第三者の機密情報を開示する権利を有する範囲でする場合を除き、かかる機密情報を他方当事者に開示しない。
(e)他方当事者の機密情報の機密性を維持するにあたっては、自社の機密情報に関して用いるのと同程度の注意を払う(但し、合理的な基準の注意を下回ってはならない)。
2. 各当事者は、法律による、または裁判所もしくは政府機関の命令による要求に従い、他方当事者の機密情報を開示することができる。ただし、かかる要求について他方当事者に書面による通知を提供するものとし、他方当事者がかかる開示に反対する機会を得られた後に限り、かかる法律または命令の要求に応じてかかる情報を開示するものとする。
3. 本サプライヤーは、本サプライヤーの機密情報を、機密情報として標示するものとする。各当事者は、その機密情報に関するすべての権利、権原および権益を保持する。いずれの当事者も、本契約で明示的に規定されている場合を除き、機密情報を使用する権利、ライセンスまたは同意を付与するものではない。
4. 「機密情報」とは、当事者の業務、製品、顧客または従業員に関する情報または資料をいい、企業秘密、ノウハウ、発明、技術、プロセス、プログラム、概略図、ソフトウェア、ソースドキュメント、データ、顧客リスト、財務情報、価格設定、製品開発、販売およびマーケティングプラン、本契約もしくは SOW の契約条件、本成果物、または他方当事者が機密、専有または企業秘密の情報であると知っている、または知りうるべき情報を含む。「機密情報」には、当事者に提供された情報であって、(a)かかる当事者の責によらず公知となった情報、(b)機密保持義務を負うことなくかかる当事者がすでに知っていた情報、または(c)かかる情報を機密保持義務を負わずに開示する権利を有する 1 以上の関係者から機密保持義務を負うことなくかかる当事者が取得する情報は含まれない。
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. Durante a vigência do acordo principal universal ou dos termos da nota de encomenda, conforme aplicável (o “Acordo”), e nos sete anos após os mesmos, a Cisco e o Fornecedor comprometem-se a:
(a) não reproduzir ou divulgar, sem consentimento da outra parte por escrito, quaisquer Informações Confidenciais da outra parte (exceto aos seus colaboradores, contratados e consultores e aos das suas afiliadas que delas necessitem para a execução de acordos de confidencialidade por escrito);
(b) utilizar as Informações Confidenciais da outra parte apenas na medida do necessário para a prestação ou receção dos Recursos e Serviços;
(c) não remover ou distorcer qualquer aviso de direitos de autor, marcas registadas ou outros avisos de propriedade de quaisquer Informações Confidenciais da outra parte;
(d) não divulgar à outra parte as Informações Confidenciais de terceiros, exceto na medida em que tenha o direito de divulgar essas Informações Confidenciais; e
(e) aplicar os mesmos cuidados na manutenção da confidencialidade das Informações Confidenciais da outra parte que aplica às suas próprias informações confidenciais, mas nunca menos do que um padrão de cuidados razoável.
2. Cada uma das partes pode divulgar as Informações Confidenciais da outra parte na medida do necessário por lei, ou no seguimento de ordens de um tribunal ou órgão do estado, desde que dê à outra parte um aviso por escrito desse requisito e apenas divulgue informações conforme necessário segundo essa lei ou ordem após a outra parte ter tido oportunidade de se opor a essa divulgação.
3. O Fornecedor compromete-se a marcar como confidenciais todas as Informações Confidenciais do Fornecedor. Cada uma das partes mantém todos os direitos, titularidade e interesses das e sobre as suas Informações Confidenciais; nenhuma das partes concede qualquer direito, licença ou consentimento de utilização de Informações Confidenciais, exceto conforme expressamente estipulado no Acordo.
4. Entende-se por "Informações Confidenciais" todas as informações ou materiais respeitantes à empresa, produtos, clientes ou colaboradores de uma parte, incluindo segredo comercial, know-how, invenções, técnicas, processos, programas, esquemas, software, documentos de origem, dados, listas de clientes, informações financeiras, preços, desenvolvimento de produtos, planos de marketing e vendas, os termos e condições do Acordo ou qualquer DS, os Recursos ou informações que a outra parte saiba ou tenha razão para saber que são informações confidenciais, proprietárias ou de segredo comercial. "Informações Confidenciais" não incluem informações fornecidas a terceiros que: (a) tenham entrado no domínio público sem culpa imputável a essa parte; (b) sejam já conhecidas dessa parte sem obrigação de confidencialidade; ou (c) que essa parte obtenha, de forma não confidencial, de uma ou mais partes que tenham o direito de divulgar essas informações de forma não confidencial.
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)
1. Durante la vigencia del acuerdo marco universal o de los términos de la orden de compra, según corresponda (el "Acuerdo") y durante los siete años posteriores, Cisco y el Proveedor:
(a) no reproducirán ni revelarán, sin el consentimiento escrito de la otra parte, ningún tipo de Información confidencial de la otra parte (excepto para sus empleados, contratistas y consultores y los de sus filiales con necesidad de saber quién ha formalizado acuerdos de confidencialidad por escrito);
(b) utilizarán la Información confidencial de la otra parte únicamente según sea necesario para la prestación o la recepción de los Productos y Servicios;
(c) no eliminarán ni modificarán ningún aviso de derechos de autor, marcas comerciales u otros avisos de propiedad de la Información confidencial de la otra parte;
(d) no revelarán a la otra parte la Información confidencial de terceros, excepto en la medida en que tenga derecho a revelarla, y
(e) utilizarán el mismo nivel de prudencia en el mantenimiento de la confidencialidad de la Información confidencial de la otra parte que se utiliza con respecto a su propia información confidencial, pero no inferior a un nivel de protección razonable.
2. Cada parte podrá revelar la Información confidencial de la otra parte, según lo exija la ley, o por orden de un órgano jurisdiccional o gubernamental, siempre y cuando la otra parte tenga conocimiento de tal exigencia y revele únicamente la información según exija dicha ley u orden después de que la otra parte haya tenido la oportunidad de oponerse a dicha revelación.
3. El Proveedor marcará como confidencial toda Información confidencial del mismo. Cada parte conservará todos los derechos, títulos e intereses sobre la Información confidencial; ninguna de las partes otorga derechos, licencias o su consentimiento para utilizar la Información confidencial, a excepción de lo establecido expresamente en el Acuerdo.
4. “Información confidencial” hace referencia a cualquier información o material relacionado con la empresa, los productos, los clientes o los empleados de una parte, lo que incluye secretos comerciales, conocimientos técnicos, inventos, técnicas, procesos, programas, esquemas, software, documentos de origen, datos, listas de clientes, información financiera, precios, desarrollo de productos, planes de ventas y marketing, los términos y las condiciones del Acuerdo o cualquier Declaración de trabajo, los Productos o la información que la otra parte sepa o tenga motivos para saber que se trata de información confidencial, patentada o que contiene secretos comerciales. La “Información confidencial” no incluye la información facilitada a una parte que: (a) se haga de dominio público sin responsabilidad alguna de dicha parte; (b) ya fuera conocida por dicha parte sin obligación de confidencialidad, o (c) dicha parte obtenga de manera no confidencial de una o varias partes con derecho a revelar dicha información sin sujeción a disposición de confidencialidad alguna.
Master-PO_Gen_Conf_Info_v1.1 (rev. Aug20)